《竞逐》

下载本书

添加书签

竞逐- 第6部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  教室里站着一个老外,叫Hank(汉克),看上去无精打采很不开心的样子。难道是薇薇要走了,他很难过?看到换人了很不爽?
  薇薇告诉学生,她今天最后一天了,要跟大家告别了,然后向大家介绍简单:“这是你们以后的新翻译,叫简单。”
  学生们知道微微要走了,很震惊:“薇薇姐姐,舍不得你走啊。为什么要走啊?”
  “我还是继续回去教书,哪来儿的回哪儿去。”
  “你本来在哪个学校啊?”
  “本来在上海WU师范大学。”
  原来,微微本来是上海WU师范大学的英语老师,暑假时到GL学院工作了三个月。
  学生们在底下做东西,薇薇跟着汉克一起挨个给学生指导。
  “汉克的课比较好混一些,”微微向简单介绍,“主要是学生自己动手做东西,汉克会一对一指导,大段大段的口译比较少。”
  简单就跟着薇薇,听她怎么翻译。
  有时候,汉克也会对全班讲课,汉克讲一句,薇薇就翻译一句。
  汉克讲话时,简单没听太明白,好多词自己以前都没听过,教科书里都没学过,薇薇翻译过后,才听明白。
  简单想,明天自己要独自上场了,听不懂怎么办……
  一节课有九十分钟,不像中学只有四十五分钟。时间显得很漫长。
  中间有休息的时候,一般是lecturer(讲师)根据学生的状态来决定休息时间。 。。

第七章 上海的第一个饭碗,再也不是铁饭碗(3)
休息时,薇薇问简单:“感觉怎么样?”
  简单如实说:“听得还不太明白。”
  “没有关系,我跟你讲一些经常出现的词。”
  薇薇给了简单一个打印的生词表,说是她们几个翻译按照赛琳娜的要求做的。
  简单看到生词表,上面的词自己居然大部分都不认识,就算认识也跟以前课本上学的意思不一样:比如“喷枪”、“阳极氧化铝”、“弧焊机,电焊机”、“支架”……
  正想着要回去好好背背,薇薇又打消了她的念头:“这上面的你也不要死背,我给你写一些词,你先把我今天给你写的词优先记住。”
  然后,薇薇一口气给简单写了很多汉克常用的词。
  休息之后,课堂继续进行。有了薇薇的指点,简单找到感觉了,感觉自己能听明白些了。
  临下课不久,微微提议:“我要跟学校办一些离职手续,要去行政部拿一些表格,你代替我翻译剩下的半小时吧。”
  不管怎样,明天横竖也要独立上阵了,今天也只能先豁出去了!
  薇薇说了一些经验之谈:“学生中大部分英语一般,有几个英语很差的。有几个学生英语很不错的,比如说Yolk,比如Ammy。有时候你碰到一些词不会,有时候也可以问他们,他们可能知道。但是,你要是经常问,就会削弱自己的威信。尽量私下里问,但也要把握频率,把握好‘度’,要让学生始终相信你的英语是很好的。”
  薇薇把Yolk介绍给简单。对Yolk说:“简单刚来,可能有些词会暂时不了解,麻烦你关照一下噢!”
  Yolk是个小男生,看上去一副很有才华的样子,当然,才华里自然会露出傲气。
  他笑着说:“嗯,好的,我了解!”
  半小时,简单平安度过了。
  薇薇人很好。不但把简单最急需的词汇教给她了,而且还给了她一系列在这里如何“处世”的指点:“你是助教,但这里的学生都来自富贵家庭,多半都是被spoiled(宠坏的)。所以,你要保持自己的威信,但又不能跟他们硬来,要跟他们搞好关系。因为以前有的翻译跟学生关系搞不来的,学生就投诉她,投诉多了就被开除了。”
  中午,马修邀请所有的外籍老师和翻译到学院附近的一个日本餐馆吃饭。
  马修在饭桌上说:“今天大家一起吃饭,一方面是送别薇薇,另一方面是欢迎简单。”
  饭桌上,简单发现,这些老外都很友好嘛,来自各地的都有,有澳洲的,比利时的,爱尔兰的,马来西亚的,英国的,意大利的。上海真是好地方,一来就撞进了一个“国际化”环境。这可真对了我的胃口啊!
  下午,和薇薇一起上马修的绘图课。马修不愧是这里的boss(老大),感觉课堂气氛比汉克的要紧张,讲课节奏也比较紧凑。马修讲一段英文,薇薇讲一段中文。还是跟上午一样,薇薇把绘图课常用的词写给了简单。讲了一些要点之后,学生马上会做练习。
  简单想,国外的这种教学方式跟中国的还是不一样啊,不是只讲理论的,有大量时间用于动手。
  薇薇询问:“今天感觉怎么样?还行吗?”
  “你指点了之后感觉好多了,不过,总会遇到很多不会的词的,肯定有听不懂的时候。”
  “这就需要时间来积累,只有靠自己不断积累,翻译起来就会越来越顺手。没关系,一个月之后,你会觉得熟悉很多的。可以告诉你,这份工作做起来真的很开心,这些老外人都很好的。”
  简单问薇薇:“你为什么要走呢?”书 包 网 txt小说上传分享

第七章 上海的第一个饭碗,再也不是铁饭碗(4)
薇薇脸上露出失望的神色:“他们给的钱太少了,太少太少了!”
  简单本来以为只是给自己的钱少。
  薇薇问:“他们给你多少钱啊?”
  简单想,自己的钱肯定比前辈低,所以无所谓告诉前辈了,就告诉她是2500。
  “2500!?”薇薇马上露出愤怒的神色,“他们好意思给啊?连3000都不到!?”
  看样子,薇薇至少拿了3000以上。
  “唉,他们这里别的都好,工作愉快,好玩,也轻松,”薇薇说,“但我还是建议你,在这里待的时间不要超过一年,因为从发展来看,他们开的工资太低了,钱太少了。”
  薇薇的这一句话,简单已经看到了自己在这里的未来。
  简单想多了解微微在这里的工作:“你平时做笔译或行政工作多吗?”
  “行政工作也就是帮马修做一些事,比如说复印扫描什么的。笔译我不做的,给这点钱还想要我做笔译?”
  看样子,笔译这个事也是余老师“眷顾”自己的。
  简单又想起来明天的presentation口译任务,于是问薇薇有什么建议。
  薇薇听了之后告诉简单:“这个任务对你来说,不——对‘我们’来说都太难了,赛琳娜怎么会让你来做?你才刚来,对专业术语都不熟悉啊!而且,那个澳洲人你都没见过,也没有资料给你。”
  简单也觉得这很成问题,没有任何口译经验,又第一次在两个系的全体学生面前亮相,一个素未谋面的外国人,也不晓得他的口音如何,主题“展示设计”自己也是一无所知,这可是天不时,地不利,人不和啊!
  薇薇告诉简单:“这应该由赛琳娜来做的,她是翻译主管,不应该就这样扔给你,你最好是拒绝掉。”
  “拒绝?”简单很吃惊,新工作不是要图表现吗?怎么才刚来就拒绝工作呢?
  薇薇严肃地说:“完全不是自己能力范围之内的事,早点拒绝,让他们另外安排人,比你硬着头皮接过来,然后把事情搞砸要好。”
  简单认同这个说法。
  薇薇带简单去找John(约翰)。John是一个比利时人,五十多岁了,但还可爱得像一个小孩子,大家都叫他“老约翰”。老约翰的第一语言是荷兰语,英语不是他的第一语言,所以他非常理解这个任务的难度。他的英语讲得很慢,而且逐字逐句,抑扬顿挫,很是有特征。他一字一顿地说:“This is too difficult for you!Now you should not do this(这对你来说太难了!现在你还不应该做这个事)!”
  老约翰去找托尼,想帮简单把这个任务卸掉。
  但托尼说,他们已经找过赛琳娜了,但赛琳娜还是坚持安排简单。
  Subtotal
  小结
  完全不是自己能力范围之内的事,早点拒绝,让上面另外安排人,比你硬着头皮接过来,然后把事情搞砸要好。
  

第八章 出师未捷身先死(1)
回家后,简单告诉易晖,别的还好,就是明天的presentation有些离谱。
  易晖也觉得这件事很蹊跷。
  简单查了一下网上关于展示设计的资料,但还是像大海捞针,临时抱佛脚有些来不及,也不知道那个从澳洲远道而来的主讲人会讲什么内容。
  第二天,简单九点来到阶梯大教室,里面已经坐满了学生,有一两百人。
  简单听赛琳娜说过,做口译要take notes(做笔记),这样才能记住别人讲了什么。于是,她带了一支笔、一个本子,准备做笔记。
  简单看到余老师,也就是赛琳娜,立刻去找她:“余老师,我没有正儿八经的口译经验,可能翻译不来。”
  赛琳娜仍然坚持:“你英语不错的,没关系的,你就try your best(尽力)就好了,实在不行我再来。”
  简单本想事先问主讲人要PPT资料的,但直到九点半才等到主讲人,人家是刚下飞机的。简单跟他打招呼,问他能不能把PPT给她预先看一下。他说“当然可以”。
  可是,PPT有一百页,简单才看了几页,presentation就要开始了。
  灯全部关了,只有PPT是亮的,整个报告厅漆黑一片。
  还take notes呢,这黑灯瞎火的,连自己的手都看不到,怎么做笔记啊?完了,今天即使不死也要脱层皮了!
  托尼开始向全体学生介绍主讲人Andrew Wilson,他的开场白幽默风趣,简单也尽量翻译得幽默风趣,也引来了阵阵笑声。
  赛琳娜对简单悄悄地说:“Very good!Wonderful(好极了)!”
  可是,前面开场白还只是拉家常的话,后面开始进入到正题“展示设计”的部分,简单就目瞪口呆——由于不熟悉主题,托尼讲的一大段话都没听懂,只好把自己唯一听懂了的一句话翻译出来。
  托尼听了简单的翻译顿时愣住了。虽然他不懂中文,但好歹自己费了好多口舌讲了一堆话,到简单这儿怎么这么一句就翻完了呢,这么快这么精简精辟?于是迸出了一个很有喜剧效果的词:“Done(就翻完啦)?”全场哄堂大笑。
  简单羞愧死了,只好轻声说:“没听明白。”
  托尼年纪大了,忘事儿,这才想起简单是新手,于是放慢语速,每讲一句话就停下来等简单翻译。简单这才翻译出来。
  然后,托尼引出主讲人Andrew。
  Andrew一开口就讲一大段,简单听了就呆若木鸡,里面一串串的数字,就算听懂了,也记不住——记住了,也不知道怎么转换成中文……汗!汗滴禾下土!……
  看到悲剧上演,简单实在是翻不下去了,赛琳娜总算上来解围了。
  “我来吧。”赛琳娜说。
  于是简单退场了。
  脑子里一片空白,也不知道退到哪里去,总觉得还没有逃离众人的目光。
  一个老外冲简单招手,让出一个座位让简单坐下来。这个人,简单很有印象,叫Peter(彼得),因为他们开玩笑说他是一个gay(同性恋)。
  只是一个小小的举动,简单也觉得很感动。觉得看不出彼得嘲笑自己的样子。
  赛琳娜接着翻译起来。听到后面的内容,简单觉得自己根本无法胜任这场翻译任务——别说英文听不懂了,连赛琳娜说的中文里都有不少东西是自己不懂的。第一次做presentation口译,就这样轰轰烈烈地失败了。
  散会后,学生们散场了,简单的脸仍然热辣辣的,烫烫的。
  简单过去跟托尼说:“I’m really sorry(真的很抱歉)!”
  “Sorry for what(为什么要说抱歉)?”托尼和蔼地冲简单笑了笑。txt电子书分享平台 

第八章 出师未捷身先死(2)
“因为我没有翻译好。”简单诚恳地道歉。
  托尼做出恍然大悟的样子——原来是为这个事道歉啊,“No no,it’s not your fault。 Don’t worry about it(不不,这不是你的错,不要担心)!”
  接着又有人拍了拍简单的肩膀,简单回头,是彼得。彼得的眼睛很特别,总像是水汪汪的,一副“含情脉脉”的样子,当然不是那种爱意,而是一种让别人感到他很支持你的感觉。
  “Actually you did great(其实你真的做得很不错)!”彼得的口音很特别,后来知道这是爱尔兰口音,“You just need some practice in class,and then you will be a good translator(你只是需要以后在课堂中的翻译实践,以后你会成为一名很好的翻译)!”
  下午,简单开始在GL的第一天课。是马修的绘图课。
  马修比较照顾新手,每说两句就停一下,让简单翻完再继续。
  除了遇到几个不熟悉的词之外,简单还发现,做口译,记性很重要。基本上没有什么机会做笔记,首先要听懂,然后要记住,然后还要迅速组织成别人能听懂的中文。
  马修很considerate(考虑周道), 提到工具名称时就直接把工具拿在手里说的,所以简单不会翻译也没关系了。
  下课后,学生都走了,马修问简单感觉如何。
  简单总结道:“感觉最困难的是工具和机器的名称不熟悉,也不认识。”
  马修于是带着简单围着教室走了一圈,把柜子里的工具都挨个跟简单介绍了一遍,几台机器都让她认识一遍,混个脸熟。
  马修说:“The first day is usually the most difficult day(第一天总是最难的)。”
  自己的新同事真的很understanding(能理解人)啊。除了那个赛琳娜有点“过于抬举”自己之外。
  赛琳娜为什么会要一个从来没有做过口译的新人来完成一个难度很大的口译任务呢?
  简单想破脑壳也没想明白……
  回到家后,易晖告诉简单,他已经“转正”了。
  易晖一个月前进KH软件公司时,招聘人员对他说:“我们觉得你还可以。”
  易晖对“还可以”这个词很有印象。“还可以”,多么“中肯”,多么“勉强”的一个评价啊。
  易晖的公司招新员工时,都要求新员工第一个月不参与正式工作,而只是学习,熟悉公司业务。
  易晖不到一周就把这些东西学完了。一周后,公司就说他不用再“学习”了,可以开始跟着参与项目工作了。
  易晖的试用期本来是三个月,但一个月后,KH公司副总裁阎平就通知他:“你的项目经理和技术总监许强都说你非常不错,我们让你提前转正。”他的试用期已经结束了。易晖是7月底进公司,现在才8月底。他进公司才一个月。
  易晖得意地说:“和我一起进来的另外两个人还是名牌大学毕业的呢,他们现在还在‘学习’,好像一个月了还没学明白。”
  转正后,易晖的工资自然从以前的三千加到了四千多。
  看到易晖那么开心,简单心里很复杂。易晖表现这么好,想来他在上海会发展很迅速,工资可能会提得很快。简单已经想到了不久的将来,他的工资就会是自己的三倍。以后比如说他的工资是七八千,自己的是2500,他会不会不像以前那样看重自己了呢?到了上海这个花花世界,易晖会不会看上比自己强的“白领丽人”?
  女人就是喜欢多想。对于男人来说,也许并不在乎自己喜欢的女人能赚多少钱。简单并不知道这一点。而易晖本来是想在简单面前表现自己很聪明,结果却看到简单的苦瓜脸,觉得被泼了冷水。明明是
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架